混乱の子, Дзенствующий оборотень
Сегодня меня пробило на осознание, как правильно переводить то, о чём так много пишут фанфики: "and at the moment he felt his walls crumble", хехе.
Так, подожди, а как ты её переводила?
Никак. Я фики не перевожу
Не переводишь, но читаешь. Забавно)
А я даже не читаю. Особенно иностранные. Влом как-то)
Зачем мне переводить, если я и так понимаю? Да и пишу 90% своих - по-английски. Для кого-то? Влом.
Для кого-то?
Ну скажем, для неанглоговорящих знакомых.
Ещё раз: ВЛОМ. Я читаю/ла их в таких количествах, что не напереводишься. Пусть учат албанский.
А вообще, когда я такое читаю, мне сначала всегда кажется, что с человеком происходит какой-то анатомический катаклизм.