混乱の子, Дзенствующий оборотень
Я в задумчивости. Почему "Возвращение кота", когда самым близким литературным значением Neko no Ongaeshi очевидно будет "Кошачья благодарность", тк ongaeshi несёт единственный смысл 'отплачивания' за услугу?



Ещё меня порадовало, когда возглас Ecchi! отдабили как "Тебе сюда нельзя!"=) Наводит на мысли о том, насколько вольно перевели всё остальное.

@темы: GET and POST

Комментарии
08.05.2004 в 03:15

[Дважды два равно рыба.]
Переводит иной переводчик,

За строкою строку переврёт.

"Тук-тук-тук", - говорит пулемётчик.

"Так-так-так", - говорит перевод...



Любимое переводческое стихотворение моей матери, вдолбленное в меня с детства... :)
08.05.2004 в 09:47

混乱の子, Дзенствующий оборотень
Увы, я не из семьи переводчиков. И даже гуманитариев там нет уже третье поколение. И поэтому всё ещё не очень понимаю почему в некоторых случаях лучшему (и достаточно простому - sic!) варианту предпочитают не такой хороший=(



И - ладно, я ничего не имею против второй фразы, хотя и нахожу amusing двойной стандарт - в остальное врёмя героиня (не совсем, есессно=))спокойно кричит "извращенец". Но какого кота они имели в виду в названии, и куда тот возвращается, и куда, в первую очередь, уходил - не для среднего ума.
09.05.2004 в 01:36

[Дважды два равно рыба.]
Да и я не из семьи переводчиков, отнюдь... :) просто мать, как и я, маньяк до книг, хотя уже и бывший, так что тоже налюьилась за жизнь с так называемыми художественными переводами.



А анимэшку эту я не смотрела, так что не могу предположить, чем руководствовался переводивший товарищ (обычно всё-таки даже самая извращённая логика, осложнённая незнанием, прослеживается...)).
09.05.2004 в 01:50

混乱の子, Дзенствующий оборотень
А анимэшку эту я не смотрела, так что не могу предположить, чем руководствовался переводивший товарищ (обычно всё-таки даже самая извращённая логика, осложнённая незнанием, прослеживается...)).



Лина сама, дело в том, что там действительно *много* котов. На этом сохранённый смысл в названии заканчивается.



Сам по себе мультик очень даже, btw.
09.05.2004 в 15:37

[Дважды два равно рыба.]
Может быть, кота как вида?.. :)
09.05.2004 в 21:09

混乱の子, Дзенствующий оборотень
Лина сама, вы - адвокат дьявола. Там никто никуда не возвращается. :)
10.05.2004 в 00:37

[Дважды два равно рыба.]
DoC, тут скорее Бога, я ж защищаю сверхъестественное... потому как "естественным" я такой перевод обозвать не могу. ))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии